France: informative note on British birth certificates and change of name in the UK (accessible version)
Published 3 May 2024
Note informative sur lâĂ©tat civil britannique et les changements de noms au Royaume-Uni
Important: Les informations contenues dans cette note sont gĂ©nĂ©rales et ne doivent pas ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme un texte juridique. Ce document nâest pas un certificat mais une note dâinformation Ă lâattention des autoritĂ©s françaises. De ce fait, aucun tampon ou signature ne peux y ĂȘtre apposĂ©.
Informative note on British birth certificates and change of name in the UK
Important: The information contained in this letter is general and should not be taken as a definitive statement of law. This document is not a certificate but an informative note to the attention of the French authorities. Therefore, no stamp or signature can be added.
Noms de famille / surnames
Dans le droit anglais, une personne peut changer de nom de famille Ă sa guise. La loi ne sâintĂ©resse que sur la question de savoir si une personne a bien adoptĂ© et se fait habituellement connaitre sous un nom autre que celui de naissance. Aussi longtemps que câest le cas, le changement de nom de famille sera valable.
La procĂ©dure nâest soumise Ă aucune formalitĂ© administrative, mĂȘme sâil existe une possibilitĂ© de procĂ©der en recourant aux tribunaux britanniques, au moyen dâun acte lĂ©gal ou dâune dĂ©claration solennelle (voir paragraphe 8)
Under English law, a person may change their surname at will. The law concerns itself only with the question whether the individual has in fact assumed and has come to be known by a surname different from that by which they were originally known. So long as that is the case the change of surname will be valid.
The process is not subject to any documentary formalities although there is a facility for doing so through the UK courts by way of a Deed Poll or Statutory Declaration (see paragraph 8).
Prénoms / forenames
Aussi longtemps que la dĂ©marche ne poursuit pas des fins frauduleuses ou dâautres fins illĂ©gales, une personne peut prendre nâimporte quel prĂ©nom sans aucune formalitĂ© et elle peut sâidentifier, et ĂȘtre identifiĂ©e par le prĂ©nom quâelle a adoptĂ©. Il existe en droit anglais une certaine incertitude quant Ă la question de savoir si un prĂ©nom chrĂ©tien (de baptĂȘme) peut ĂȘtre lĂ©galement changĂ©.
La dĂ©termination du prĂ©nom lĂ©gal dâune personne ne peut ĂȘtre le fait que dâun tribunal britannique. Toutefois, un prĂ©nom adoptĂ© en lieu et place du prĂ©nom donnĂ© lors du baptĂȘme est toujours valable aux fins dâidentification lĂ©gale si câest par ce prĂ©nom que la personne sâest fait gĂ©nĂ©ralement connaĂźtre.
As long as it is not done for fraudulent or other unlawful purposes, a person may assume any forename without any formalities and can identify themselves with, and be identified by, the assumed name. There is some uncertainty in English law as to whether a Christian (Baptismal) forename can be legally displaced.
A determination of a personâs legal forename can only be made by a UK Court. However an assumed forename used in place of the name given on baptism is still valid for the purposes of legal identification if it is by this name that the individual has generally become known.
Acte de naissance Britannique / British birth certificate
Les naissances qui ont eu lieu en Grande-Bretagne sont enregistrĂ©es dans les registres tenus au bureau dâĂ©tat civil. Une copie de lâinscription est fournie sous la forme dâun certificat et prĂ©cise quâil sâagit dâune copie certifiĂ©e conforme au registre de lâĂ©tat civil. Les actes de naissances au Royaume Uni sont transcrits au registre Ă la main. Le Bureau Central de lâEtat Civil (General Register Office) ne peut pas fournir une copie dactylographiĂ©e si lâoriginal de lâacte de naissance est Ă©crit Ă la main.
Births in the United Kingdom are recorded in the registers held at the General Register Office. A copy of the entry is provided in the form of a certificate and it will specify it is a certified copy of an entry. Birth certificates in the United Kingdom are written into the register by hand. It is not possible for the General Register Office to supply a typed copy if the original birth certificate is handwritten.
Les mentions marginales / marginal notes
Les Ă©vĂšnements de la vie tels que le mariage, le divorce ou le dĂ©cĂšs ne sont jamais mentionnĂ©s sur les actes de naissance britanniques des personnes nĂ©es au Royaume-Uni. Le certificat de naissance est donc invariable et nâa pas de limite de validitĂ©.
Life events such as marriage, divorce or death are never mentioned on the British birth certificates of people born in the United Kingdom. Birth Certificates do not, therefore, change and have no expiry date.
Certificat de naissance des personnes naturalisées / Birth certificate of naturalised british nationals
La naissance des ressortissants britanniques qui sont devenus britannique par naturalisation ou par enregistrement (Registration) nâest pas transcrite sur les registres britanniques, et aucun certificat de naissance Ă©manant du Royaume-Uni ne peut donc ĂȘtre fourni. Les autoritĂ©s britanniques acceptent le certificat de naturalisation ou dâenregistrement en lieu et place du certificat de naissance.
The birth of British nationals who have become British by naturalisation or registration is not transcribed to British registers, and no British birth certificate can therefore be issued. British authorities usually accept the certificate of naturalisation or registration in lieu of a birth certificate.
Marriage/ divorce
Lors du mariage, si la tradition veut que la femme prenne le nom de famille du mari, il est Ă©galement parfaitement acceptable que la femme conserve son nom de jeune fille, ou que le couple crĂ©Ă© son propre nom de famille « double » par juxtaposition de leurs noms de famille initiaux ou en les reliant par un trait dâunion. Le certificat de mariage britannique indique les noms de famille des parties avant leur mariage et constitue une preuve Ă lâappui dâune demande de lâune ou lâautre des parties de modifier son nom de famille.
Aucun document complĂ©mentaire nâest requis en vertu du droit britannique. En cas de divorce, chacune des parties peut conserver son nom de famille de personne mariĂ©e ou prendre le nom de famille que la personne utilisait avant le mariage.
Upon marriage, while it is traditional for the woman to take the manâs surname, it is also perfectly acceptable for the woman to keep her maiden name or the couple to create their own âdouble-barrelledâ� or hyphenated surname by using both of their original surnames. The British Marriage Certificate states the surnames of the parties prior to their marriage and is supporting evidence of a request by either party to change their surname.
No additional documentation is required under UK law. Upon divorce either party may retain their married surname or assume the surname they used prior to marriage
Informations supplĂ©mentaires sur le statut marital et la reconnaissance dâun mariage au Royaume Uni
Les mariages au Royaume Uni sont rĂ©gis par des lĂ©gislations diffĂ©rentes et propres Ă lâAngleterre, au Pays de Galles, Ă lâEcosse et Ă lâIrlande du Nord. Aucun des bureaux des registres situĂ©s en Angleterre, dans le Pays de Galles, en Ecosse et en Irlande du Nord nâĂ©mettent de certificats relatifs au statut marital.
Les mariages de ressortissants Britanniques Ă lâĂ©tranger sont rĂ©gis par la lĂ©gislation de 2014 sur les mariages consulaires et sur les mariages en droit Ă©tranger « the Consular Marriages and Marriages under Foreign Law (No.2) Order 2014 ».
Seul un tribunal du Royaume Uni est compĂ©tent pour dĂ©terminer si un mariage particulier est valide au Royaume Uni. De mĂȘme, il est impossible dâenregistrer au Royaume Uni un mariage cĂ©lĂ©brĂ© Ă lâĂ©tranger. Dâune maniĂšre gĂ©nĂ©rale, si une cĂ©rĂ©monie de mariage est considĂ©rĂ©e comme valide dans le pays oĂč elle sâest tenue ; que les deux parties au mariage ont eu la capacitĂ© Ă contracter un mariage dans ledit pays ; et que les deux parties Ă©taient consentantes Ă ce mariage, alors le mariage a de trĂšs fortes probabilitĂ©s dâĂȘtre reconnu au Royaume Uni. Les certificats de mariage au Royaume Uni ne sont ni modifiĂ©s, ni mis Ă jour si le couple divorce par la suite.
Les enfants /children
Les parents peuvent donner Ă leur enfant nâimporte quel prĂ©nom ou nom de famille. Aucun document supplĂ©mentaire nâest requis dans le droit britannique, mĂȘme sâil existe une possibilitĂ© de procĂ©der en recourant aux tribunaux britanniques, au moyen dâun acte lĂ©gal ou dâune dĂ©claration solennelle. Le nom de famille donnĂ© Ă lâenfant Ă sa naissance est enregistrĂ© au Royaume-Uni et il sâagit gĂ©nĂ©ralement, mais pas toujours, du nom du pĂšre.
Il arrive cependant parfois, en particulier dans le cas des personnes nĂ©es en dehors du mariage, que les noms de famille des parents, dans nâimporte quel ordre, soient reliĂ©s par un trait dâunion pour former un nom de famille double. Le droit anglais nâimpose aucune restriction quant Ă savoir quel nom de famille peut ĂȘtre enregistrĂ© pour un enfant au Royaume-Uni Le nom de famille dâun enfant peut ĂȘtre modifiĂ© par les parents agissant conjointement ou, aprĂšs un divorce, en lâabsence de toute ordonnance du tribunal dans un sens contraire, par le parent ayant la garde de lâenfant en question.
Si, par consĂ©quent, la mĂšre a la garde de lâenfant et quâelle se remarie, elle peut faire en sorte que lâenfant soit connu par le nom de famille de son nouvel Ă©poux, mĂȘme si ce dernier nâest pas le pĂšre de lâenfant.
Parents may give their child any forename or surname. No additional documentation is required under UK law although there is a facility for doing so through the UK courts by way of a Deed Poll or Statutory Declaration. The surname given to a child when its birth is registered in the UK is generally, but not always, that of the father.
However it sometimes happens, especially in the case of persons born outside marriage, that the surnames of the parents, in any order, are hyphenated to provide a double-barrelled surname. English law places no restrictions as to what surname may be registered for a child in the UK. The surname of a child may be changed by parents acting jointly or, after divorce, in the absence of any order of the court to the contrary, by the parent having custody of that child.
If, therefore, the mother has custody of the child and remarries, she may cause the child to be known by the surname of her new husband, even though he is not the father of the child.
âActe legalâ� / deed poll
Si la personne qui change de nom le souhaite, la preuve dâun changement de nom (prĂ©nom et/ou nom de famille) peut ĂȘtre fournie grĂące Ă une procĂ©dure connue sous le nom de « deed poll » (acte lĂ©gal). En vertu de cette procĂ©dure, une personne dĂ©sireuse de changer son nom Ă©tablit un acte sous une forme bien dĂ©terminĂ©e, dans lequel elle dĂ©clare renoncer Ă son ancien nom et adopter son nouveau nom de famille ; cet acte est alors enregistrĂ© auprĂšs des services du greffe de la Haute Cour.
Des copies de lâacte Ă©manant de la Haute Cour sont considĂ©rĂ©es comme la meilleure preuve possible dâun changement de nom. Toutefois, la procĂ©dure de lâacte lĂ©gal est tout Ă fait optionnelle. Les pouvoirs publics au Royaume-Uni reconnaĂźtront un changement de prĂ©nom ou de nom de famille sur la base de la prĂ©sentation de toute preuve adĂ©quate que la personne concernĂ©e a Ă©tĂ© connue par le nouveau nom Ă toutes les fins pendant un laps de temps suffisant et elles nâexigeront pas la preuve dâun changement de nom par un acte lĂ©gal.
Un changement de nom ne sera pas nĂ©cessairement reflĂ©tĂ© dans les certificats britanniques de naissance ou de mariage qui ont Ă©tĂ© Ă©tablis avant le changement en question. Un certificat de naissance ou de mariage fait Ă©tat des donnĂ©es existantes au moment de lâĂ©vĂ©nement et tous les changements ultĂ©rieurs nây sont pas enregistrĂ©s ; il ne sera pas dĂ©livrĂ©, Ă destination de la personne en question, de certificat actualisĂ© de naissance ou de mariage.
Dans le cas dâun enfant dont le nom a Ă©tĂ© modifiĂ© alors quâil Ă©tait encore mineur, un certificat de naissance annotĂ© peut-ĂȘtre dĂ©livrĂ© Ă la demande des parents, mais le nom original figurera toujours sur le document.
If the individual changing their name so wishes, evidence of a change of name (forename and/or surname) may be provided by a procedure known as âdeed pollâ�. Under this procedure, a person desiring to change their name executes a deed in a well-established form renouncing the former name and adopting the new surname, and that deed is then enrolled in an office of the High Court.
Copies of the deed from the High Court are regarded as the best possible evidence of a change of name However, the deed poll procedure is entirely optional. Public authorities in the United Kingdom will recognise a change of forename or surname on presentation of any proper evidence that the person concerned has been known by the new name for all purposes for a substantial period of time and do not require proof of a change of name by deed poll.
A change of name will not necessarily be reflected on any UK birth or marriage certificates issued before the change. A birth/marriage certificate records the details at the time of the event any subsequent changes are not recorded therein and the individual will not be issued with an updated birth/marriage certificate.
In the case of a child whose name has been changed while they were still a minor an annotated birth certificate may be issued at the request of the parents but the original name will remain on the document.