Refer茅ndum independentista en Escocia: declaraciones del Primer Ministro
"La gente de Escocia ha hablado," dijo el Primer Ministro Brit谩nico David Cameron, despu茅s de conocer los resultados del refer茅ndum independentista en Escocia

Prime Minister David Cameron
El Primer Ministro David Cameron dio unas declaraciones a los medios de comunicaci贸n en Downing Street tras conocer los resultados del refer茅ndum independentista en Escocia.
El Primer Ministro dijo:
鈥淓l pueblo de Escocia ha hablado. El resultado est谩 claro. Ha mantenido unido a nuestro pa铆s, formado por cuatro naciones. Al igual que millones de personas, estoy encantado. Tal y como lo dije durante la campa帽a, ver a nuestro Reino Unido llegar a su fin me hubiera roto el coraz贸n.
鈥淵 s茅 que ese sentimiento era el mismo que experimentaba la gente, no solo de todo el pa铆s, sino del mundo entero, por todo lo que hemos logrado juntos en el pasado y por todo lo que podemos hacer juntos en el futuro.
鈥淎s铆 es que ahora es el momento de que nuestro Reino Unido se 煤na y avance. Una parte esencial de este proceso ser谩 un acuerdo equilibrado, que sea justo para el pueblo de Escocia, y lo que es m谩s importante, tambi茅n para Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte.
鈥淧rimero hagamos memoria y pensemos en por qu茅 empez贸 este debate y por qu茅 era correcto hacerlo.
鈥淓l Partido Nacionalista Escoc茅s (SNP, por sus siglas en ingl茅s) fue elegido en Escocia en el 2011 y prometi贸 hacer un refer茅ndum para su independencia. Hubi茅ramos podido bloquear esta iniciativa, retrasarla, pero al igual que ocurre con otros temas lo correcto fue tomar, y no evitar, la gran decisi贸n.
鈥淐reo fervientemente en nuestro Reino Unido. Deseaba, m谩s que nada, que se mantuviera unido.
鈥淧ero tambi茅n soy un dem贸crata. Y lo correcto fue respetar la mayor铆a del SNP en Holyrood y darle al pueblo escoc茅s el derecho a expresar su voluntad.
鈥淩ecordemos tambi茅n por qu茅 era adecuado hacer una pregunta definitiva: S铆 o No. Porque ahora, el debate queda zanjado durante una generaci贸n, o tal y como lo ha dicho Alex Salmond, quiz谩s para toda la vida.
鈥淎s铆 es que no caben m谩s disputas, ni una repetici贸n del proceso. Hemos escuchado la clara voluntad del pueblo escoc茅s.
鈥淓scocia ha votado por un Parlamento escoc茅s m谩s fuerte, respaldado por el poder y la seguridad que ofrece el Reino Unido y quiero felicitar a la campa帽a del No por haber demostrado a la gente que verdaderamente nuestras naciones est谩n mejor juntas.
鈥淭ambi茅n quisiera rendir homenaje al S铆, por haber defendido tan bien su campa帽a y decirle a todos los que votaron por su independencia: 鈥渓os escuchamos鈥�.
鈥淎hora tenemos la ocasi贸n, una gran oportunidad, de cambiar la forma en que se gobierna al pueblo brit谩nico y de cambiarla para mejor.
鈥淟os dirigentes pol铆ticos procedentes de todas las posiciones del debate tienen ahora la gran responsabilidad de unirse y trabajar de manera constructiva en defensa de los intereses del pueblo de Escocia, as铆 como de los de Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte, los de cada uno de los ciudadanos de nuestro Reino Unido.
鈥淎 aquellos que en Escocia ven con escepticismo las promesas constitucionales que hice, d茅jenme decirles lo siguiente: este Gobierno ha llevado a cabo la devoluci贸n de poderes y volveremos a hacerlo en el siguiente mandato.
鈥淟os tres partidos a favor de la uni贸n han asumido compromisos sobre nuevas competencias para el Parlamento escoc茅s. Nos aseguraremos de que se cumplan.
鈥淵 hoy puedo anunciar que Lord Smith of Kelvin, quien dirigi贸 con tanto 茅xito los Juegos de la Commonwealth de Glasgow, ha aceptado supervisar el proceso de devoluci贸n para que se cumplan esos compromisos. Las competencias relativas a fiscalidad, gasto y bienestar se acordar谩n antes de noviembre y los proyectos de ley se publicar谩n antes de enero.
鈥淒e la misma forma que Escocia tendr谩 m谩s autonom铆a, tambi茅n Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte tendr谩n mayor poder de decisi贸n. Los derechos de estos votantes tambi茅n han de ser respetados, mantenidos y reforzados.
鈥淓s totalmente apropiado que un acuerdo nuevo y justo para Escocia vaya acompa帽ado de un acuerdo nuevo y justo que se aplique a todos los rincones del Reino Unido. En Gales hay propuestas para conceder al Gobierno y a la Asamblea galesas m谩s poderes. Y quiero que Gales est茅 en el centro del debate sobre c贸mo hacer para que el Reino Unido funcione para nuestras cuatro naciones. En Irlanda del Norte tenemos que trabajar para garantizar que las instituciones descentralizadas funcionen de manera eficiente.
鈥淒esde hace mucho tiempo he cre铆do que la parte crucial que falta en esta discusi贸n nacional es Inglaterra. Hemos escuchado la voz de Escocia y ahora millones de otras voces en Inglaterra tambi茅n deben de ser escuchadas. La cuesti贸n de 鈥渧otos ingleses para leyes inglesas鈥�, o el asunto conocido como del West Lothian, requiere una respuesta decisiva.
鈥淧or lo que, de la misma forma que Escocia votar谩 de manera separada en el parlamento escoc茅s sobre asuntos relacionados con sus impuestos, gasto y bienestar, tambi茅n deber铆an poder hacerlo Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte, y ello deber铆a hacerse posible al mismo tiempo y al mismo ritmo que se desarrolla el acuerdo para Escocia.
鈥淓spero que esto ocurra sobre una base de participaci贸n de todos los partidos. Le he pedido a William Hague que formule estas iniciativas. Formaremos un Comit茅 del Gabinete inmediatamente y las propuestas estar谩n listas siguiendo las pautas de la misma agenda. Espero que el partido Laborista y dem谩s partidos contribuyan.
鈥淭ambi茅n es importante que participemos de manera m谩s general en el aspecto c铆vico de c贸mo mejorar la gobernanza en el Reino Unido, como por ejemplo, c贸mo darle m谩s capacidad a nuestras grandes ciudades. Diremos m谩s sobre esto en los pr贸ximos d铆as.
鈥淓ste refer茅ndum ha sido muy re帽ido. Ha suscitado grandes pasiones. Ha electrizado la pol铆tica en Escocia y capturado la imaginaci贸n de la gente en todo nuestro Reino Unido.
鈥淪e recordar谩 como una muestra poderosa de la fuerza y vitalidad de nuestra antigua democracia. Se han batido r茅cords de personas registradas para votar y de votantes. Todos podemos sentirnos orgullosos de eso. Nos ha recordado lo afortunados que somos por poder arreglar estos asuntos vitales en las urnas, de manera pac铆fica y tranquila.
鈥淎hora tenemos que mirar hacia adelante y hacer que este momento se convierta en el que todo el mundo, independientemente de lo que haya votado, se una para construir un futuro m谩s pr贸spero y esperanzador para todo nuestro Reino Unido.鈥�